【平成終了】新元号が決定!「令和」ってどういう意味なの?英訳するとどうなるの?

・話題

新元号が「令和」に決まったけど…

4月1日に発表された新しい元号、「令和」

「和」という字はなんとなく意味が分かるけど、「令」という字にはどういう意味があるんだろう?

また、英訳するとしたらどうなるんだろう?

ちょっとまとめてみた。

「令」は「命令」の「令」なの?

「令」という字から「命令」という言葉を連想する人は多いだろう。

事実、「令」という字には「いいつける。命じる」という意味がある。
 

 
このことから、「令」という字に対してあまり良いイメージを持っていない人もいるようだ。

ツイート

令って字が命令とか私はあまりいいイメージがないので、元号になってイメージが変わるといいですな。(@masuyakeaton

 
しかし、菅官房長官の説明を聞く限りでは、「令和」の「令」に「命令」というような意味合いを込めたわけではないようだ。

「令」は「めでたい」という意味?

菅官房長官は「令和」という元号の由来について「万葉集に出てくる『令月』という言葉」から来ていると説明している。

「令月」とは、「何事をするにもよい月。めでたい月」という意味だという。

「命令」の「令」のイメージとはだいぶ違う。
 

 
なお、「令月」という言葉自体は、万葉集(780年頃成立)以前の中国の詩文集「文選」(530年頃成立)でも使われており、万葉集が「初出」というわけではないようだ。
 

海外メディアはどのように英訳した?

「令和」という言葉をどのように英訳するかについては、海外メディアも苦慮しているようだ。

米紙ウォールストリートジャーナルは、令和を「”rei,” which can mean auspicious(縁起が良い) in traditional texts, and “wa” meaning peace(平和).」と訳している。

米ブルームバーグ通信は、「 “order(秩序),” and “peace(平和)” or “harmony(調和)”」、

英ガーディアン紙は、「”decree(政令)” and “peace.”」

としている。

やはり、「令」という字の捉え方には差異があるようだ。
 

追記:令和は「Beautiful Harmony」であると外務省は説明

外務省は、平成に代わる新元号「令和」について外国政府に英語で説明する際、「Beautiful Harmony=美しい調和」という趣旨だと伝えるよう在外公館に指示したという。

 
何はともあれ、令和という時代がその名の通り良い時代になりますよう、お祈り申し上げたい。

コメント

タイトルとURLをコピーしました